因為
公司是日商+老闆是日本人
所以
常常會接到日本人打來的電話
然後
我們公司也不像大陸分公司的人
大陸分公司的人
一接到電話
就會先用日文說公司名
再接著說公司中文名
我們公司的人(包括我)
接到電話時
就是說"XXX(中文公司名) 您好"
在這種狀況下
打電話來的日本人
不外乎有三種反應
第一種: 硬是要烙英文
電話響起
我說: "XXX(中文公司名) 您好"
電話那頭的日本人
就是劈頭一串英文
對方: "This is xxxx .My name is xxxx"
因為日本人的英文發音很特殊
乍聽之下
還以為對方是說日文
也許對方是覺得
英文是世界通用
總該聽得懂吧?
所以
接過幾次後
就知道會這樣打來的也只有誰了
第二種: 就是要說日文
電話響起
我說: "XXX(中文公司名) 您好"
電話那頭的日本人
就開始用日文說他要找誰
這種就算是正常的
第三種: 大家來說中文
電話響起
我說: "XXX(中文公司名) 您好"
電話那頭的日本人
就開始用很破的中文說話
我曾接過
中文說得很好的日本人的電話
剛開始
還真的不曉得他是日本人
不過
對方講了幾句後
還是聽得出來
日本人特有的說話腔調
最好笑的
就是不太懂中文的日本人
還硬是要跟我說中文
今天中午
電話響起
我說: "XXX(中文公司名) 您好"
對方: "你...你好"
(OS:這個一聽就知道是日本人打來了)
因為對方不說話
我只好再說: "您好~要找誰?"
對方: "你..身體好嗎? "
我: "囧"
(OS:本小姐身體好不好~干你啥事啊?!
還是說 "お元気ですか" = "你身體好嗎?"
所以說 , 日文直翻成中文就是這麼恐怖啊~~)
後來
對方結巴地說要找我家老闆
所以我就直接把電話轉給老闆了
總結
既然不太會中文
那你就還是說日文吧~~
- Sep 14 Thu 2006 12:43
搞笑啊~
close
全站熱搜
留言列表